Skip to main content

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوْا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَعِيْدِ   ( ق: ٢٨ )

qāla
قَالَ
He will say
അവന്‍ പറയും
lā takhtaṣimū
لَا تَخْتَصِمُوا۟
"(Do) not dispute
നിങ്ങള്‍ വിവാദം (തര്‍ക്കം - വഴക്കു) നടത്തേണ്ടാ
ladayya
لَدَىَّ
(in) My presence
എന്റെ അടുക്കല്‍
waqad qaddamtu
وَقَدْ قَدَّمْتُ
and indeed I sent forth
ഞാന്‍ മുമ്പു നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
നിങ്ങള്‍ക്കു
bil-waʿīdi
بِٱلْوَعِيدِ
the Warning
താക്കീതിനെ

Qaala laa takhtasimoo ladaayya wa qad qaddamtu ilaikum bilwa'eed (Q̈āf 50:28)

English Sahih:

[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning]. (Qaf [50] : 28)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു പറയും: നിങ്ങള്‍ എന്റെ മുന്നില്‍ വെച്ച് തര്‍ക്കിക്കേണ്ട. ഞാന്‍ നേരത്തെത്തന്നെ നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീത് തന്നിട്ടുണ്ട്. (ഖാഫ് [50] : 28)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ (അല്ലാഹു) പറയും: നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ തര്‍ക്കിക്കേണ്ട. മുമ്പേ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്‌.