Skip to main content

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوْا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَعِيْدِ   ( ق: ٢٨ )

He will say
قَالَ
Скажет Он:
"(Do) not
لَا
«Не
dispute
تَخْتَصِمُوا۟
препирайтесь
(in) My presence
لَدَىَّ
предо Мной
and indeed
وَقَدْ
ибо уже
I sent forth
قَدَّمْتُ
Я предупредил
to you
إِلَيْكُم
вас
the Warning
بِٱلْوَعِيدِ
угрозой!

Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi. (Q̈āf 50:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он скажет: «Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее.

English Sahih:

[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning]. ([50] Qaf : 28)

1 Abu Adel

Сказал (Аллах Всевышний): «Не препирайтесь [не спорьте] у Меня (сегодня) (о расчете и воздаянии): Я предупредил вас (в мире) угрозой (о наказании тем, кто проявит неверие в Меня и ослушается Меня).