Skip to main content

فَرَاغَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ فَجَاۤءَ بِعِجْلٍ سَمِيْنٍۙ  ( الذاريات: ٢٦ )

farāgha
فَرَاغَ
Then he went
അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം പതുങ്ങിച്ചെന്നു, ഉപായത്തില്‍ തിരിഞ്ഞു, സൂത്രത്തില്‍ ചെന്നു
ilā ahlihi
إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ
to his household
തന്റെ വീട്ടുകാരിലേക്കു
fajāa
فَجَآءَ
and came
എന്നിട്ടദ്ദേഹം വന്നു
biʿij'lin
بِعِجْلٍ
with a calf
ഒരു പശുക്കുട്ടിയുമായി, മൂരിക്കുട്ടനെക്കൊണ്ടു
samīnin
سَمِينٍ
fat
കൊഴുത്ത, തടിച്ച

Faraagha ilaaa ahlihee fajaaa'a bi'ijlin sameen (aḏ-Ḏāriyāt 51:26)

English Sahih:

Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf. (Adh-Dhariyat [51] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അനന്തരം അദ്ദേഹം അതിവേഗം തന്റെ വീട്ടുകാരെ സമീപിച്ചു. അങ്ങനെ കൊഴുത്ത പശുക്കിടാവിനെ പാകം ചെയ്തുകൊണ്ടുവന്നു. (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അനന്തരം അദ്ദേഹം ധൃതിയില്‍ തന്‍റെ ഭാര്യയുടെ അടുത്തേക്ക് ചെന്നു. എന്നിട്ട് ഒരു തടിച്ച കാളക്കുട്ടിയെ (വേവിച്ചു) കൊണ്ടുവന്നു.