Skip to main content

وَفِيْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ   ( الذاريات: ٤١ )

wafī ʿādin
وَفِى عَادٍ
And in Aad
ആദിലുമുണ്ട്
idh arsalnā
إِذْ أَرْسَلْنَا
when We sent
നാം അയച്ച സന്ദര്‍ഭം
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
against them
അവരില്‍
l-rīḥa
ٱلرِّيحَ
the wind
കാറ്റിനെ
l-ʿaqīma
ٱلْعَقِيمَ
the barren
വന്ധ്യയായ (ഗുണകരമല്ലാത്ത, നാശകരമായ)

Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem (aḏ-Ḏāriyāt 51:41)

English Sahih:

And in Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. (Adh-Dhariyat [51] : 41)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആദ് ജനതയുടെ കാര്യത്തിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്. വന്ധ്യമായ കാറ്റിനെ നാമവര്‍ക്കുനേരെ അയച്ച സന്ദര്‍ഭം. (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 41)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആദ് ജനതയിലും (ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്.‌) വന്ധ്യമായ കാറ്റ് നാം അവരുടെ നേരെ അയച്ച സന്ദര്‍ഭം!