Skip to main content

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ࣖ   ( الذاريات: ٤٦ )

waqawma nūḥin
وَقَوْمَ نُوحٍ
And (the) people (of) Nuh
നൂഹിന്റെ ജനതയും
min qablu
مِّن قَبْلُۖ
before before
മുമ്പു
innahum kānū
إِنَّهُمْ كَانُوا۟
indeed, they were
നിശ്ചയമായും അവരായിരുന്നു
qawman
قَوْمًا
a people
ഒരു ജനത
fāsiqīna
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
ദുര്‍ന്നടപ്പുകാരായ, തോന്നിയവാസികളായ

Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:46)

English Sahih:

And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. (Adh-Dhariyat [51] : 46)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ക്കു മുമ്പെ നൂഹിന്റെ ജനതയെയും നാം നശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഉറപ്പായും അവരും അധാര്‍മികരായിരുന്നു. (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 46)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതിനു മുമ്പ് നൂഹിന്‍റെ ജനതയെയും (നാം നശിപ്പിക്കുകയുണ്ടായി.) തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അധര്‍മ്മകാരികളായ ഒരു ജനതയായിരുന്നു.