وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( الطور: ٢٥ )
wa-aqbala
وَأَقْبَلَ
And will approach
മുന്നിടും, മുമ്പോട്ടുവരും, നേരിടും
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
അവരില് ചിലര്
ʿalā baʿḍin
عَلَىٰ بَعْضٍ
to others
ചിലരുടെ നേരെ, ചിലരുടെമേല്
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
inquiring
പരസ്പരം ചോദിച്ചുകൊണ്ടു
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon (aṭ-Ṭūr 52:25)
English Sahih:
And they will approach one another, inquiring of each other. (At-Tur [52] : 25)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പരസ്പരം പലതും ചോദിച്ചുകൊണ്ട് അവരന്യോന്യം അഭിമുഖീകരിക്കും. (അത്ത്വൂര് [52] : 25)