Skip to main content

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۗ   ( الطور: ٤٠ )

am tasaluhum
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ
Or (do) you ask from them
അതല്ല നീ അവരോടു ചോദിക്കുന്നുവോ
ajran
أَجْرًا
a payment
വല്ല പ്രതിഫലവും
fahum
فَهُم
so they
എന്നിട്ടു (അതിനാല്‍) അവര്‍
min maghramin
مِّن مَّغْرَمٍ
from a debt
കടബാധ്യതയില്‍
muth'qalūna
مُّثْقَلُونَ
(are) overburdened
ഭാരപ്പെട്ടവരാകുന്നു(വോ)

Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon (aṭ-Ṭūr 52:40)

English Sahih:

Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down? (At-Tur [52] : 40)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതല്ല; നീ ഇവരോട് എന്തെങ്കിലും പ്രതിഫലം ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ടോ? അങ്ങനെ അതിന്റെ കടഭാരത്താല്‍ പ്രയാസപ്പെടുകയാണോ ഇവര്‍? (അത്ത്വൂര്‍ [52] : 40)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതല്ല, നീ അവരോട് വല്ല പ്രതിഫലവും ചോദിച്ചിട്ട് അവര്‍ കടബാധ്യതയാല്‍ ഭാരം പേറേണ്ടവരായിരിക്കുകയാണോ?