وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ ( القمر: ٢٢ )
walaqad yassarnā
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And certainly We have made easy
തീര്ച്ചയായും നാം എളുപ്പമാക്കി (സൗകര്യമാക്കി)യിട്ടുണ്ടു
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
ഖുര്ആനെ
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
for remembrance
സ്മരിക്കുവാന്, ഓര്മ്മിക്കുന്നതിനു, ചിന്തിക്കുവാന്, ഉപദേശത്തിനു
fahal
فَهَلْ
so is (there)
അപ്പോള് ഉണ്ടോ
min muddakirin
مِن مُّدَّكِرٍ
any who will receive admonition?
ഉറ്റാലോച്ചിക്കുന്ന (ഓര്മ്മിക്കുന്ന - ഉപദേശം ഫലിക്കുന്ന) വല്ലവരും
Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mim muddakir (al-Q̈amar 54:22)
English Sahih:
And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember? (Al-Qamar [54] : 22)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കാനായി ഈ ഖുര്ആനിനെ നാം ലളിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്ന ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? (അല്ഖമര് [54] : 22)