نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ( الواقعة: ٥٧ )
naḥnu
نَحْنُ
We
നാം, നാമത്രെ
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
[We] created you
നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു
falawlā
فَلَوْلَا
so why (do) not
അപ്പോള് എന്തുകൊണ്ടു ആയിക്കൂടാ
tuṣaddiqūna
تُصَدِّقُونَ
you admit the truth?
നിങ്ങള് സത്യമാക്കും
Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon (al-Wāqiʿah 56:57)
English Sahih:
We have created you, so why do you not believe? (Al-Waqi'ah [56] : 57)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നാമാണ് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചത്. എന്നിട്ടും നിങ്ങളിതിനെ സത്യമായംഗീകരിക്കാത്തതെന്ത്? (അല്വാഖിഅ [56] : 57)