اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ( الواقعة: ٨١ )
afabihādhā l-ḥadīthi
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ
Then is it to this statement
എന്നിരിക്കെ ഈ വര്ത്തമാനം (വൃത്താന്തം) കൊണ്ടാണോ
antum
أَنتُم
that you
നിങ്ങള്
mud'hinūna
مُّدْهِنُونَ
(are) indifferent?
മിനുക്കുന്ന (മൃദുവാക്കുന്ന-മയപ്പെടുത്തുന്ന-നിസ്സാരമാക്കുന്ന)വരാകുന്നു
Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon (al-Wāqiʿah 56:81)
English Sahih:
Then is it to this statement that you are indifferent (Al-Waqi'ah [56] : 81)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നിട്ടും ഈ വചനങ്ങളോടാണോ നിങ്ങള് നിസ്സംഗത പുലര്ത്തുന്നത്. (അല്വാഖിഅ [56] : 81)