Skip to main content

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَآ اَنَّهُمَا فِى النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الظّٰلِمِيْنَ ࣖ  ( الحشر: ١٧ )

fakāna
فَكَانَ
So will be
അങ്ങനെ ആയി
ʿāqibatahumā
عَٰقِبَتَهُمَآ
(the) end of both of them
രണ്ടാളുടെയും പര്യവസാനം, കലാശം
annahumā fī l-nāri
أَنَّهُمَا فِى ٱلنَّارِ
that they will (be) in the Fire
രണ്ടുപേരും നരകത്തിലാണു എന്നുള്ളതു
khālidayni fīhā
خَٰلِدَيْنِ فِيهَاۚ
abiding forever therein
അതില്‍ രണ്ടാളും നിത്യവാസികളായ നിലയില്‍
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
അതു
jazāu l-ẓālimīna
جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّٰلِمِينَ
(is the) recompense (of) the wrongdoers
അക്രമികളുടെ പ്രതിഫലമത്രെ

Fakaana 'aaqibatahumaaa annahumaa fin naari khaalidaini feehaa; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (al-Ḥašr 59:17)

English Sahih:

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers. (Al-Hashr [59] : 17)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇരുവരുടെയും പര്യവസാനം, നരകത്തില്‍ നിത്യവാസികളാവുക എന്നതത്രെ. അതാണ് അക്രമികള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം. (അല്‍ഹശ്ര്‍ [59] : 17)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ അവര്‍ ഇരുവരുടെയും പര്യവസാനം അവര്‍ നരകത്തില്‍ നിത്യവാസികളായി കഴിയുക എന്നതായിത്തീര്‍ന്നു. അതത്രെ അക്രമകാരികള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം.