Skip to main content

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَآ اَنَّهُمَا فِى النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الظّٰلِمِيْنَ ࣖ  ( الحشر: ١٧ )

fakāna
فَكَانَ
So will be
ʿāqibatahumā
عَٰقِبَتَهُمَآ
(the) end of both of them
annahumā
أَنَّهُمَا
that they will
فِى
(be) in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
khālidayni
خَٰلِدَيْنِ
abiding forever
fīhā
فِيهَاۚ
therein
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
jazāu
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrongdoers

Fakaana 'aaqibatahumaaa annahumaa fin naari khaalidaini feehaa; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (al-Ḥašr 59:17)

Sahih International:

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers. (Al-Hashr [59] : 17)

1 Mufti Taqi Usmani

So the end of both of them is that they will be in the Fire, living there forever. That is the punishment of the wrongdoers.