Skip to main content

وَلَا تَسُبُّوا الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَسُبُّوا اللّٰهَ عَدْوًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ كَذٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ اُمَّةٍ عَمَلَهُمْۖ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٠٨ )

walā tasubbū
وَلَا تَسُبُّوا۟
And (do) not insult
നിങ്ങള്‍ പഴിക്കരുത്, ശകാരിക്കരുത്‌
alladhīna yadʿūna
ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ
those whom they invoke
അവര്‍ വിളിക്കുന്ന (പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്ന) വരെ
min dūni l-lahi
مِن دُونِ ٱللَّهِ
from other than Allah
അല്ലാഹുവിനു പുറമെ
fayasubbū
فَيَسُبُّوا۟
lest they insult
അപ്പോള്‍ അവര്‍ പഴിച്ചേക്കും, ശകാരിക്കും
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
ʿadwan
عَدْوًۢا
(in) enmity
ക്രമം തെറ്റി (അതിരുവിട്ടു) കൊണ്ടു
bighayri ʿil'min
بِغَيْرِ عِلْمٍۗ
without knowledge
വിവരമില്ലാതെ
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
zayyannā
زَيَّنَّا
We have made fair-seeming
നാം ഭംഗിയാക്കി (അലങ്കാരമാക്കി) യിരിക്കുന്നു
likulli ummatin
لِكُلِّ أُمَّةٍ
to every community
എല്ലാ സമുദായത്തിനും
ʿamalahum
عَمَلَهُمْ
their deed
അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തനം
thumma
ثُمَّ
Then
പിന്നെ, പിന്നീടു
ilā rabbihim
إِلَىٰ رَبِّهِم
to their Lord
അവരുടെ റബ്ബിങ്കലേക്കാണു
marjiʿuhum
مَّرْجِعُهُمْ
(is) their return
അവരുടെ മടങ്ങിവരവു
fayunabbi-uhum
فَيُنَبِّئُهُم
then He will inform them
അപ്പോള്‍ അവന്‍ അവരെ ബോധപ്പെടുത്തും, തെര്യപ്പെടുത്തും
bimā kānū
بِمَا كَانُوا۟
about what they used to
അവരായിരുന്നതിനെപ്പറ്റി
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കും

Wa laa tasubbul lazeena yad'oona min doonil laahi fa yasubbul laaha 'adwam bighairi 'ilm; kazaalika zaiyannaa likulli ummatin 'amalahum summa ilaa Rabbihim marji'uhum fa yunabbi'uhum bimaa kaanooya'maloon (al-ʾAnʿām 6:108)

English Sahih:

And do not insult those they invoke other than Allah, lest they insult Allah in enmity without knowledge. Thus We have made pleasing to every community their deeds. Then to their Lord is their return, and He will inform them about what they used to do. (Al-An'am [6] : 108)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവെവിട്ട് അവര്‍ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നവയെ നിങ്ങള്‍ ശകാരിക്കരുത്. അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍ അവര്‍ തങ്ങളുടെ അറിവില്ലായ്മയാല്‍ അല്ലാഹുവെയും അന്യായമായി ശകാരിക്കും. അവ്വിധം ഓരോ വിഭാഗത്തിനും അവരുടെ ചെയ്തികളെ നാം ചേതോഹരങ്ങളായി തോന്നിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. പിന്നീട് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ അടുത്തേക്കാണ് അവരുടെ മടക്കം. അപ്പോള്‍, അവര്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം അവന്‍ അവരെ വിവരമറിയിക്കും. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 108)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിനു പുറമെ അവര്‍ വിളിച്ച് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നവരെ നിങ്ങള്‍ ചീത്തവിളിക്കരുത്‌. അവര്‍ വിവരമില്ലാതെ അതിക്രമമായി അല്ലാഹുവെ ചീത്തവിളിക്കാന്‍ അത് കാരണമായേക്കും. അപ്രകാരം ഓരോ വിഭാഗത്തിനും അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നാം ഭംഗിയായി തോന്നിച്ചിരിക്കുന്നു. പിന്നീട് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്കാണ് അവരുടെ മടക്കം. അവര്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം അപ്പോള്‍ അവന്‍ അവരെ അറിയിക്കുന്നതാണ്‌.