وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَّعَدْلًاۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ( الأنعام: ١١٥ )
watammat
وَتَمَّتْ
And (has been) fulfilled
പരിപൂര്ണ്ണമായിരിക്കുന്നു
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) word
വാക്കു, വചനം
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ
ṣid'qan
صِدْقًا
(in) truth
സത്യത്തിലും, (സത്യത്താല് - സത്യം കൊണ്ടു)
waʿadlan
وَعَدْلًاۚ
and justice
നീതിയിലും (നീതിയാലും)
lā mubaddila
لَّا مُبَدِّلَ
No one can change
മാറ്റം വരുത്തുന്ന (പകരമുണ്ടാക്കുന്ന) വരില്ല
likalimātihi
لِكَلِمَٰتِهِۦۚ
His words
അവന്റെ വചന (വാക്കു - വാക്യ) ങ്ങള്ക്കു
wahuwa l-samīʿu
وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ
and He (is) the All-Hearer
അവന് കേള്ക്കുന്നവനത്രെ
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
അറിയുന്നവന്.
Wa tammat Kalimatu Rabbika sidqanw wa 'adlaa; laa mubaddila li Kalimaatih; wa Huwas Samee'ul 'Aleem (al-ʾAnʿām 6:115)
English Sahih:
And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing. (Al-An'am [6] : 115)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിന്റെ നാഥന്റെ വചനം സത്യത്താലും നീതിയാലും സമഗ്രമായിരിക്കുന്നു. അവന്റെ വചനങ്ങളില് ഭേദഗതി വരുത്തുന്ന ആരുമില്ല. അവന് എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്. (അല്അന്ആം [6] : 115)