Skip to main content

وَكَذٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيْرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ قَتْلَ اَوْلَادِهِمْ شُرَكَاۤؤُهُمْ لِيُرْدُوْهُمْ وَلِيَلْبِسُوْا عَلَيْهِمْ دِيْنَهُمْۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَا فَعَلُوْهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ١٣٧ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And likewise
അതുപോലെ
zayyana
زَيَّنَ
made pleasing
ഭംഗിയാക്കി (അലങ്കാരമാക്കി)ക്കാട്ടിയിരിക്കുന്നു
likathīrin
لِكَثِيرٍ
to many
പലര്‍ക്കും, വളരെ ആള്‍ക്കു
mina l-mush'rikīna
مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
of the polytheists
മുശ്‌രിക്കുകളില്‍ നിന്നു
qatla
قَتْلَ
(the) killing
കൊലയെ, വിധിക്കുന്നതിനെ
awlādihim
أَوْلَٰدِهِمْ
(of) their children
തങ്ങളുടെ സന്താനങ്ങളെ
shurakāuhum
شُرَكَآؤُهُمْ
their partners
അവരുടെ പങ്കാളികള്‍
liyur'dūhum
لِيُرْدُوهُمْ
so that they may ruin them
അവരെ അവര്‍ നാശത്തില്‍ പതിപ്പിക്കുവാന്‍
waliyalbisū
وَلِيَلْبِسُوا۟
and that they make confusing
അവര്‍ കൂട്ടിക്കലര്‍ത്തുവാനും
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
അവരുടെ മേല്‍, അവര്‍ക്കു
dīnahum
دِينَهُمْۖ
their religion
അവരുടെ മതത്തെ, മതനടപടിയെ
walaw shāa
وَلَوْ شَآءَ
And if (had) willed
ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
mā faʿalūhu
مَا فَعَلُوهُۖ
not (would) they have done so
അതവര്‍ ചെയ്യുകയില്ലായിരുന്നു
fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
അതിനാല്‍ അവരെ നീ വിട്ടേക്കുക
wamā yaftarūna
وَمَا يَفْتَرُونَ
and what they invent
അവര്‍ കെട്ടിയുണ്ടാക്കുന്നതിനെയും.

Wa kazaalika zaiyana likaseerim minal mushrikeena qatla awlaadihim shurakaaa'uhum liyurdoohum wa liyalbisoo 'alaihim deenahum wa law shaaa'al laahu maa fa'aloohu fazarhum wa maa yaftaroon (al-ʾAnʿām 6:137)

English Sahih:

And likewise, to many of the polytheists their partners have made [to seem] pleasing the killing of their children in order to bring about their destruction and to cover them with confusion in their religion. And if Allah had willed, they would not have done so. So leave them and that which they invent. (Al-An'am [6] : 137)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതുപോലെത്തന്നെ ധാരാളം ബഹുദൈവവിശ്വാസികള്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ മക്കളെ കൊല്ലുന്നത് അവരുടെ പങ്കാളികള്‍ ഭൂഷണമായി തോന്നിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. അവരെ വിപത്തില്‍പെടുത്തലും അവര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ ജീവിതക്രമം തിരിച്ചറിയാതാകലുമാണ് അതുകൊണ്ടുണ്ടാവുന്നത്. അല്ലാഹു ഇച്ഛിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ അവരങ്ങനെ ചെയ്യുമായിരുന്നില്ല. അവരെയും അവര്‍ കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കുന്നവയെയും അവരുടെ പാട്ടിന് വിട്ടേക്കുക. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 137)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതുപോലെ തന്നെ ബഹുദൈവവാദികളില്‍പെട്ട പലര്‍ക്കും സ്വന്തം മക്കളെ കൊല്ലുന്നത് അവരുടെ പങ്കാളികൾ (പിശാചുക്കൾ) ഭംഗിയായി തോന്നിച്ചിരിക്കുന്നു.[1] അവരെ നാശത്തില്‍ പെടുത്തുകയും, അവര്‍ക്ക് അവരുടെ മതം തിരിച്ചറിയാന്‍ പറ്റാതാക്കുകയുമാണ് അതുകൊണ്ടുണ്ടായിത്തീരുന്നത്‌. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവരത് ചെയ്യുമായിരുന്നില്ല. അതിനാല്‍ അവര്‍ കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കുന്നതുമായി അവരെ വിട്ടേക്കുക.

[1] അറേബ്യയിലെ ബഹുദൈവാരാധകര്‍ക്കിടയില്‍ ശിശുഹത്യ സാധാരണമായിരുന്നു. അവരുടെ ആരാധ്യര്‍ക്ക് ശിശുക്കള്‍ ബലിയര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. ദാരിദ്ര്യഭയത്താലും ശിശുക്കളെ കൊന്നിരുന്നു. അപമാന ഭയത്താല്‍ പെണ്‍കുഞ്ഞുങ്ങളെ കൊന്നു കളയുന്നവരുമുണ്ടായിരുന്നു. ഇതൊന്നും മതവിരുദ്ധമായി അവര്‍ കരുതിയിരുന്നില്ല.