فَقَدْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ( الأنعام: ٥ )
faqad kadhabū
فَقَدْ كَذَّبُوا۟
Then indeed they denied
അങ്ങനെ (അതിനാല്) അവര് വ്യാജമാക്കിക്കളഞ്ഞു
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
യഥാര്ത്ഥത്തെ, സത്യത്തെ
lammā jāahum
لَمَّا جَآءَهُمْۖ
when it came to them
അതവര്ക്കു വന്നപ്പോള്
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
എന്നാല് (ആകയാല്) വഴിയെ, പിന്നീടു
yatīhim
يَأْتِيهِمْ
will come to them
അവര്ക്കു വരും
anbāu mā
أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا
news (of) what
യാതൊന്നിന്റെ വൃത്താന്തങ്ങള്
kānū bihi
كَانُوا۟ بِهِۦ
they used to [at it]
അതിനെക്കുറിച്ചു അവരായിരുന്നു
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
അവര് പരിഹസിക്കും
Faqad kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fasawfa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon (al-ʾAnʿām 6:5)
English Sahih:
For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule. (Al-An'am [6] : 5)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അങ്ങനെ അവര്ക്കിപ്പോള് വന്നെത്തിയ ഈ സത്യത്തെയും അവര് തള്ളിപ്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. എന്നാല് ഏതൊന്നിനെയാണോ അവര് പരിഹസിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നത് അതിന്റെ യഥാര്ഥ വിവരം വഴിയെ അവര്ക്ക് വന്നെത്തും; തീര്ച്ച. (അല്അന്ആം [6] : 5)