Skip to main content

۞ وَعِنْدَهٗ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ اِلَّا هُوَۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِيْ ظُلُمٰتِ الْاَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ   ( الأنعام: ٥٩ )

waʿindahu
وَعِندَهُۥ
And with Him
അവന്റെ പക്കലാണു
mafātiḥu
مَفَاتِحُ
(are the) keys
താക്കോലുകള്‍
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
അദൃശ്യ (കാര്യ) ത്തിന്റെ
lā yaʿlamuhā
لَا يَعْلَمُهَآ
no (one) knows them
അവയെ അറിയുകയില്ല
illā huwa
إِلَّا هُوَۚ
except Him
അവനല്ലാതെ
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
And He knows
അവന്‍ അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു
mā fī l-bari
مَا فِى ٱلْبَرِّ
what (is) in the land
കരയിലുള്ളതു
wal-baḥri
وَٱلْبَحْرِۚ
and in the sea
കടലിലും, സമുദ്രത്തിലും
wamā tasquṭu
وَمَا تَسْقُطُ
And not falls
വീഴുന്നതുമല്ല
min waraqatin
مِن وَرَقَةٍ
of any leaf
ഒരു ഇലയും, ഇലയായുള്ളതു (ഒന്നും)
illā yaʿlamuhā
إِلَّا يَعْلَمُهَا
but He knows it
അതിനെ അവന്‍ അറിയാതെ
walā ḥabbatin
وَلَا حَبَّةٍ
And not a grain
ഒരു ധാന്യവും (മണിയും) ഇല്ല
fī ẓulumāti
فِى ظُلُمَٰتِ
in the darkness[es]
അന്ധകാരങ്ങളിലുള്ള (ഇരുട്ടിലുള്ള)
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
ഭൂമിയുടെ
walā raṭbin
وَلَا رَطْبٍ
and not moist
ഒരു പച്ച (ഈറമായതു - നനവുള്ളതു)യും ഇല്ല
walā yābisin
وَلَا يَابِسٍ
and not dry
ഉണങ്ങിയതുമില്ല
illā fī kitābin
إِلَّا فِى كِتَٰبٍ
but (is) in a Record
ഒരു ഗ്രന്ഥത്തില്‍ (രേഖയില്‍) ഇല്ലാതെ
mubīnin
مُّبِينٍ
Clear
സ്പഷ്ടമായ, വ്യക്തമായ.

Wa 'indahoo mafaatihul ghaibi laa ya'lamuhaaa illaa Hoo; wa ya'lamu maa fil barri walbahr; wa maa tasqutu minw waraqatin illaa ya'lamuhaa wa laa habbatin fee zulumaatil ardi wa laa ratbinw wa laa yaabisin illaa fee Kitaabim Mubeen (al-ʾAnʿām 6:59)

English Sahih:

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record. (Al-An'am [6] : 59)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അഭൗതിക കാര്യങ്ങളുടെ താക്കോലുകള്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ വശമാണ്. അവനല്ലാതെ അതറിയുകയില്ല. കരയിലും കടലിലുമുള്ളതെല്ലാം അവനറിയുന്നു. അവനറിയാതെ ഒരിലപോലും പൊഴിയുന്നില്ല. ഭൂമിയുടെ ഉള്‍ഭാഗത്ത് ഒരു ധാന്യമണിയോ പച്ചയും ഉണങ്ങിയതുമായ ഏതെങ്കിലും വസ്തുവോ ഒന്നും തന്നെ വ്യക്തമായ മൂലപ്രമാണത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്താത്തതായി ഇല്ല. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 59)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍റെ പക്കലാകുന്നു അദൃശ്യകാര്യത്തിന്‍റെ ഖജനാവുകള്‍.[1] അവനല്ലാതെ അവ അറിയുകയില്ല. കരയിലും കടലിലുമുള്ളത് അവന്‍ അറിയുന്നു. അവനറിയാതെ ഒരു ഇല പോലും വീഴുന്നില്ല. ഭൂമിയിലെ ഇരുട്ടുകള്‍ക്കുള്ളിലിരിക്കുന്ന ഒരു ധാന്യമണിയാകട്ടെ, പച്ചയോ, ഉണങ്ങിയതോ ആയ ഏതൊരു വസ്തുവാകട്ടെ, വ്യക്തമായ ഒരു രേഖയില്‍ എഴുതപ്പെട്ടതായിട്ടല്ലാതെ ഉണ്ടാവില്ല.

[1] 'മഫാതിഹ്' എന്ന പദത്തിന് ഖജനാവുകള്‍ എന്നും താക്കോലുകള്‍ എന്നും അര്‍ത്ഥമുണ്ട്. അദൃശ്യകാര്യത്തിന്‍റെ ഖജനാവുകളും താക്കോലുകളുമെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്‍റെ അധീനത്തില്‍ തന്നെയാകുന്നു.