Skip to main content

وَمِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَاِخْوَانِهِمْ ۚوَاجْتَبَيْنٰهُمْ وَهَدَيْنٰهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأنعام: ٨٧ )

wamin ābāihim
وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ
And from their fathers
അവരുടെ പിതാക്കളില്‍ നിന്നും
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
and their descendents
അവരുടെ സന്തതികളില്‍ നിന്നും
wa-ikh'wānihim
وَإِخْوَٰنِهِمْۖ
and their brothers
അവരുടെ സഹോദരങ്ങളില്‍ നിന്നും
wa-ij'tabaynāhum
وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ
and We chose them
അവരെ നാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (തെളിയിച്ചെടുക്കുക) യും ചെയ്തു
wahadaynāhum
وَهَدَيْنَٰهُمْ
and We guided them
അവരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയും ചെയ്തു, അവര്‍ക്കു മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശനവും നല്‍കി
ilā ṣirāṭin
إِلَىٰ صِرَٰطٍ
to a path
പാതയിലേക്ക്, വഴിയിലേക്കു
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
നേരെയുള്ള, ചൊവ്വായ

Wa min aabaaa'ihim wa zurriyyaatihim wa ikhwaanihim wajtabainaahum wa hadainaahum ilaa Siraatim Mustaqeem (al-ʾAnʿām 6:87)

English Sahih:

And [some] among their fathers and their descendants and their brothers – and We chose them and We guided them to a straight path. (Al-An'am [6] : 87)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവ്വിധം അവരുടെ പിതാക്കളില്‍ നിന്നും മക്കളില്‍ നിന്നും സഹോദരങ്ങളില്‍ നിന്നും ചിലരെ നാം മഹാന്മാരാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അവരെ നാം പ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നേര്‍വഴിയില്‍ നയിക്കുകയും ചെയ്തു. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 87)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരുടെ പിതാക്കളില്‍ നിന്നും സന്തതികളില്‍ നിന്നും സഹോദരങ്ങളില്‍ നിന്നും (ചിലര്‍ക്ക് നാം ശ്രേഷ്ഠത നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.) അവരെ നാം വിശിഷ്ടരായി തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും, നേര്‍മാര്‍ഗത്തിലേക്ക് അവരെ നയിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.