Skip to main content

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( التغابن: ١١ )

mā aṣāba
مَآ أَصَابَ
Not strikes
ബാധിക്കുക (എത്തുക)യില്ല
min muṣībatin
مِن مُّصِيبَةٍ
any disaster
ഒരു ബാധയും, വിപത്തും
illā bi-idh'ni l-lahi
إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِۗ
except by (the) permission (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിപ്രകാരം (സമ്മതംകൊണ്ടു) അല്ലാതെ
waman yu'min
وَمَن يُؤْمِنۢ
And whoever believes
ആര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
yahdi
يَهْدِ
He guides
അവന്‍ നേർമാർഗ്ഗം (മാർഗദർശനം) നൽകുന്നു
qalbahu
قَلْبَهُۥۚ
his heart
അവന്റെ ഹൃദയത്തിനു
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
bikulli shayin
بِكُلِّ شَىْءٍ
of every thing
എല്ലാകാര്യത്തെ (വസ്തുവെ)പ്പറ്റിയും
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
അറിയുന്നവനാണ്

Maaa asaaba mim musee batin illaa bi-iznil laah; wa many yu'mim billaahi yahdi qalbah; wallaahu bikulli shai;in Aleem (at-Taghābun 64:11)

English Sahih:

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things. (At-Taghabun [64] : 11)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിയില്ലാതെ ആര്‍ക്കും ഒരാപത്തും സംഭവിക്കുന്നില്ല. അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവനാരോ, അവന്റെ മനസ്സിനെ അവന്‍ നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്നു. അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്. (അത്തഗാബുന്‍ [64] : 11)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുമതി പ്രകാരമല്ലാതെ യാതൊരു വിപത്തും ബാധിച്ചിട്ടില്ല. വല്ലവനും അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന പക്ഷം അവന്‍റെ ഹൃദയത്തെ അവന്‍ നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്നതാണ്‌. അല്ലാഹു ഏതു കാര്യത്തെപ്പറ്റിയും അറിവുള്ളവനാകുന്നു.