قُلْ هُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ( الملك: ٢٣ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
huwa alladhī
هُوَ ٱلَّذِىٓ
"He (is) the One Who
അവന് യാതൊരുവന്
ansha-akum
أَنشَأَكُمْ
produced you
നിങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയ (സൃഷ്ടിച്ച), ഉൽപത്തിയാക്കിയ
wajaʿala lakumu
وَجَعَلَ لَكُمُ
and made for you
നിങ്ങള്ക്ക് ഏര്പ്പെടുത്തിത്തരുകയും
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
കേള്വി
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the vision
കാഴ്ച (കണ്ണുകളും)
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۖ
and the feelings
ഹൃദയങ്ങളും
qalīlan mā
قَلِيلًا مَّا
Little (is) what
എന്തോ (നന്നെ) കുറച്ചു (മാത്രം)
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you give thanks"
നിങ്ങള് നന്ദിക്കാട്ടുന്നു (ചെയ്യുന്നു)
Qul huwal lazee ansha akum wa ja'ala lakumus sam'a wal absaara wal af'idata qaleelam maa tashkuroon (al-Mulk 67:23)
English Sahih:
Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful." (Al-Mulk [67] : 23)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: അവനാണ് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചത്. അവന് നിങ്ങള്ക്ക് കേള്വിയും കാഴ്ചകളും ഹൃദയങ്ങളും ഉണ്ടാക്കി. നിങ്ങള് നന്നെ കുറച്ചേ നന്ദികാണിക്കുന്നുള്ളൂ. (അല്മുല്ക്ക് [67] : 23)