Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ   ( القلم: ٤٧ )

am
أَمْ
Or
അതല്ല
ʿindahumu
عِندَهُمُ
(is) with them
അവരുടെ പക്കലുണ്ട് (ണ്ടോ)
l-ghaybu
ٱلْغَيْبُ
the unseen
അദൃശ്യജ്ഞാനം
fahum
فَهُمْ
so they
എന്നിട്ടവര്‍
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
write it?
എഴുതുന്നു(വോ)

Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon (al-Q̈alam 68:47)

English Sahih:

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? (Al-Qalam [68] : 47)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ വശം വല്ല അഭൗതിക ജ്ഞാനവുമുണ്ടോ? അവര്‍ അത് എഴുതിയെടുക്കുകയാണോ? (അല്‍ഖലം [68] : 47)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതല്ല, അവരുടെ അടുക്കല്‍ അദൃശ്യജ്ഞാനമുണ്ടായിട്ട് അവര്‍ എഴുതി എടുത്തു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ?[1]

[1] ബഹുദൈവാരാധകര്‍ക്ക് അദൃശ്യജ്ഞാനത്തെ ആസ്പദമാക്കിക്കൊണ്ടുള്ള വല്ല പ്രമാണവുമുണ്ടോ? എന്നര്‍ഥം.