Skip to main content

وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِيْنَ كَانُوْا يُسْتَضْعَفُوْنَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَاۗ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۙ بِمَا صَبَرُوْاۗ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهٗ وَمَا كَانُوْا يَعْرِشُوْنَ  ( الأعراف: ١٣٧ )

wa-awrathnā
وَأَوْرَثْنَا
And We made inheritors
നാം അവകാശപ്പെടുത്തി (അനന്തരമാക്കി) കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
ജനങ്ങള്‍ക്കു
alladhīna kānū
ٱلَّذِينَ كَانُوا۟
those who were
ആയിരുന്നതായ
yus'taḍʿafūna
يُسْتَضْعَفُونَ
considered weak -
അവര്‍ ബലഹീനരാക്കപ്പെടും, അവര്‍ക്കു ദുര്‍ബ്ബലത കല്‍പിക്കപ്പെടും
mashāriqa
مَشَٰرِقَ
(the) eastern (parts)
ഉദയ (കിഴക്കു) സ്ഥല (ഭാഗ)ങ്ങളെ
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the land
(ആ) ഭൂമിയുടെ
wamaghāribahā
وَمَغَٰرِبَهَا
and the western (parts) of it
അതിന്റെ അസ്തമന (പടിഞ്ഞാറു) സ്ഥല (ഭാഗ)ങ്ങളെയും
allatī bāraknā
ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا
which We blessed
നാം അനുഗ്രഹം - അഭിവൃദ്ധി - ആശിര്‍വാദം നല്‍കിയതായ
fīhā
فِيهَاۖ
[in it]
അതില്‍
watammat
وَتَمَّتْ
And was fulfilled
പൂര്‍ത്തിയാകുകയും ചെയ്തു
kalimatu rabbika
كَلِمَتُ رَبِّكَ
(the) word (of) your Lord -
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ വാക്കു, വാക്യം
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰ
the best
വളരെ നല്ല, അതിസുന്ദരമായ, ഏറ്റം നല്ല
ʿalā banī is'rāīla
عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
for (the) Children (of) Israel
ഇസ്രാഈല്‍ സന്തതികളില്‍, ഇസ്രാഈല്യര്‍ക്കു
bimā ṣabarū
بِمَا صَبَرُوا۟ۖ
because they were patient
അവര്‍ ക്ഷമിച്ച (സഹിച്ച) തു നിമിത്തം
wadammarnā
وَدَمَّرْنَا
And We destroyed
നാം തകര്‍ത്തുക (താറുമാറാക്കുക) യും ചെയ്തു
mā kāna
مَا كَانَ
what used to
ആയിരുന്നതു
yaṣnaʿu
يَصْنَعُ
make
പ്രവര്‍ത്തിക്കും, ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ക്കും
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
ഫിര്‍ഔന്‍
waqawmuhu
وَقَوْمُهُۥ
and his people
അവന്റെ ജനതയും
wamā kānū
وَمَا كَانُوا۟
and what they used to
അവരായിരുന്നതും
yaʿrishūna
يَعْرِشُونَ
erect
അവര്‍ ഉയര്‍ത്തിയുണ്ടാക്കും, കെട്ടിപ്പൊക്കും.

Wa awrasnal qawmal lazeena kaanoo yustad'afoona mashaariqal ardi wa maghaari bahal latee baaraknaa feehaa wa tammat kalimatu Rabbikal husnaa 'alaa Baneee Israaa'eela bimaa sabaroo wa dammarnaa maa kaana yasna'u Fir'awnu wa qawmuhoo wa maa kaanoo ya'rishoon (al-ʾAʿrāf 7:137)

English Sahih:

And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building. (Al-A'raf [7] : 137)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മര്‍ദിച്ചൊതുക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആ ജനതയെ, നാം അനുഗ്രഹിച്ച കിഴക്കും പടിഞ്ഞാറുമുള്ള പ്രദേശങ്ങളുടെ അവകാശികളാക്കി. അങ്ങനെ ഇസ്രയേല്‍ മക്കളോടുള്ള നിന്റെ നാഥന്റെ ശുഭവാഗ്ദാനം പൂര്‍ത്തിയായി. അവര്‍ ക്ഷമ പാലിച്ചതിനാലാണിത്. ഫറവോനും അവന്റെ ജനതയും നിര്‍മിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതും കെട്ടിപ്പൊക്കിയിരുന്നതുമായ എല്ലാം നാം തകര്‍ത്ത് തരിപ്പണമാക്കുകയും ചെയ്തു. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 137)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അടിച്ചൊതുക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആ ജനതയ്ക്ക്‌, ഭൂമിയുടെ കിഴക്കുഭാഗവും നാം അനുഗ്രഹിച്ച അതിൻ്റെ പടിഞ്ഞാറുഭാഗവും നാം അവകാശപ്പെടുത്തികൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. ഇസ്രായീല്‍ സന്തതികളില്‍, അവര്‍ ക്ഷമിച്ചതിന്‍റെ ഫലമായി നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ഉത്തമമായ വചനം നിറവേറുകയും, ഫിര്‍ഔനും അവന്‍റെ ജനതയും നിര്‍മിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതും, അവര്‍ കെട്ടി ഉയര്‍ത്തിയിരുന്നതും നാം തകര്‍ത്തുകളയുകയും ചെയ്തു.