Skip to main content

وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِيْنَ كَانُوْا يُسْتَضْعَفُوْنَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَاۗ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۙ بِمَا صَبَرُوْاۗ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهٗ وَمَا كَانُوْا يَعْرِشُوْنَ  ( الأعراف: ١٣٧ )

And We made inheritors
وَأَوْرَثْنَا
ve mirasçı kıldık
the people
ٱلْقَوْمَ
milleti
those who were
ٱلَّذِينَ كَانُوا۟
olan
considered weak -
يُسْتَضْعَفُونَ
hor görülüp ezilmekte
(the) eastern (parts)
مَشَٰرِقَ
doğularına
(of) the land
ٱلْأَرْضِ
yerin
and the western (parts) of it
وَمَغَٰرِبَهَا
ve batılarına
which
ٱلَّتِى
öyle ki
We blessed
بَٰرَكْنَا
bereketlendirdik
[in it]
فِيهَاۖ
içini
And was fulfilled
وَتَمَّتْ
ve tam yerine geldi
(the) word
كَلِمَتُ
(verdiği) sözü
(of) your Lord -
رَبِّكَ
Rabbinin
the best
ٱلْحُسْنَىٰ
güzel
for
عَلَىٰ
üzerine
(the) Children
بَنِىٓ
oğulları
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
because
بِمَا
yüzünden
they were patient
صَبَرُوا۟ۖ
sabretmeleri
And We destroyed
وَدَمَّرْنَا
ve yıktık
what
مَا
şeyleri
used to make
كَانَ يَصْنَعُ
yapageldiği
Firaun
فِرْعَوْنُ
Fir'avn'ın
and his people
وَقَوْمُهُۥ
ve kavminin
and what
وَمَا
ve
they used to
كَانُوا۟
oldukları
erect
يَعْرِشُونَ
yükselttiyor (sarayları)

veevraŝne-lḳavme-lleẕîne kânû yüstaḍ`afûne meşâriḳa-l'arḍi vemegâribehe-lletî bâraknâ fîhâ. vetemmet kelimetü rabbike-lḥusnâ `alâ benî isrâîle bimâ ṣaberû. vedemmernâ mâ kâne yaṣne`u fir`avnü veḳavmühû vemâ kânû ya`rişûn. (al-ʾAʿrāf 7:137)

Diyanet Isleri:

Hor görülen yahudileri, bereketlendirdiğimiz yerin doğularına ve batılarına mirasçı kıldık. Rabbinin İsrailoğullarına verdiği güzel söz, sabırlarına karşılık yerine geldi. Firavun ve milletinin yaptığını ve yükselttiklerini yıktık.

English Sahih:

And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building. ([7] Al-A'raf : 137)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Zayıf, horhakir bir hale getirilen kavme, yeryüzünün feyiz ve bereket ihsan ettiğimiz doğularını da, batılarını da miras olarak verdik ve sabrettiklerinden dolayı Rabbinin, İsrailoğullarına verdiği güzel söz, tamamlandı, yerine geldi ve Firavun'la kavminin yaptıklarını, yükselttiklerini yıkıp mahvettik.