قَالَ فَبِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيْمَۙ ( الأعراف: ١٦ )
qāla
قَالَ
(Shaitaan) said
അവന് പറഞ്ഞു
fabimā aghwaytanī
فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى
"Because You have sent me astray
എന്നാല് നീ എന്നെ വഴിപിഴവിലാക്കിയ (വഴി തെറ്റിയവനാക്കിയ) തു കൊണ്ടു
la-aqʿudanna
لَأَقْعُدَنَّ
surely I will sit
തീര്ച്ചയായും ഞാന് ഇരിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്ക്കുവേണ്ടി, അവര്ക്കായി
ṣirāṭaka
صِرَٰطَكَ
(on) Your path
നിന്റെ പാതയില്
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
the straight
ചൊവ്വായ
Qaala fabimaaa aghway tanee la aq'udanna lahum Siraatakal Mustaqeem (al-ʾAʿrāf 7:16)
English Sahih:
[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them [i.e., mankind] on Your straight path. (Al-A'raf [7] : 16)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇബ്ലീസ് പറഞ്ഞു: ''നീ എന്നെ വഴിപിഴപ്പിച്ചതിനാല് നിന്റെ നേര്വഴിയില് ഞാന് അവര്ക്കായി തക്കം പാര്ത്തിരിക്കും. (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 16)