Skip to main content
قَالَ
Он сказал;
فَبِمَآ
«За то, что
أَغْوَيْتَنِى
Ты ввёл меня в заблуждение,
لَأَقْعُدَنَّ
я непременно засяду
لَهُمْ
против них
صِرَٰطَكَ
на Твоём пути
ٱلْمُسْتَقِيمَ
прямом.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Иблис сказал: «За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути.

1 Абу Адель | Abu Adel

Он [Иблис] сказал: «За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я непременно засяду против них [потомков Адама] на Твоем прямом пути.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "За то, что Ты уклонил меня от прямой стези, я буду делать засады им на Твоём прямом пути.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "За то, что Ты сбил меня, я засяду против них на Твоем прямом пути.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Иблис] возразил: "За то, что Ты отвратил меня [от пути истины], я буду мешать им [следовать] по Твоему прямому пути.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Из-за ненависти и зависти к Адаму Иблис сказал Аллаху: "За то, что Ты свёл меня с прямого пути, клянусь, я буду мешать Адаму и его роду идти по Твоему прямому пути истины, буду их сбивать с этого пути и вводить в заблуждение всеми возможными способами.

6 Порохова | V. Porokhova

(Иблис) сказал: "За то, что свел меня Ты с правого пути, Я на Твоем пути засады буду ставить Всем тем, (кто устремляется к Тебе).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Иблис сказал: «За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути.