Skip to main content

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِيْنَةَ اللّٰهِ الَّتِيْٓ اَخْرَجَ لِعِبَادِهٖ وَالطَّيِّبٰتِ مِنَ الرِّزْقِۗ قُلْ هِيَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٣٢ )

qul
قُلْ
Say
പറയുക
man ḥarrama
مَنْ حَرَّمَ
"Who has forbidden
നിഷിദ്ധ (ഹറാ) മാക്കിയതാരാണ്
zīnata l-lahi
زِينَةَ ٱللَّهِ
(the) adornment (from) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ഭംഗിയെ (അലങ്കാരത്തെ)
allatī akhraja
ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ
which He has brought forth
അവന്‍ പുറപ്പെടുവിച്ച (ഉല്പാദിപിച്ച) തായ
liʿibādihi
لِعِبَادِهِۦ
for His slaves
തന്റെ (അവന്റെ) അടിയാന്‍മാര്‍ക്കുവേണ്ടി
wal-ṭayibāti
وَٱلطَّيِّبَٰتِ
and the pure things
നല്ല (വിശിഷ്ട) വസ്തുക്കളെയും
mina l-riz'qi
مِنَ ٱلرِّزْقِۚ
of sustenance?"
ആഹാര (ഉപജീവന)ത്തില്‍ നിന്നു
qul hiya
قُلْ هِىَ
Say "They
പറയുക അവ
lilladhīna āmanū
لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
(are) for those who believe
വിശ്വസിച്ചവര്‍ക്കുള്ളതാണു (വേണ്ടിയാണു)
fī l-ḥayati
فِى ٱلْحَيَوٰةِ
during the life
ജീവിതത്തില്‍
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
ഇഹലോക, ഐഹിക
khāliṣatan
خَالِصَةً
exclusively (for them)
മാത്രമായിക്കൊണ്ടു, തനിയേയായിട്ടു
yawma l-qiyāmati
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(on the) Day (of) Resurrection
ക്വിയാമത്തുനാളില്‍
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അ(ഇ)പ്രകാരം
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
നാം വിശദീകരിക്കുന്നു
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
ലക്ഷ്യങ്ങളെ, ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ
liqawmin
لِقَوْمٍ
for (the) people
ജനങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
who know"
അറിയുന്ന.

Qul man harrama zeenatal laahil lateee akhraja li'ibaadihee wattaiyibaati minar rizq; qul hiya lillazeena aamanoo fil hayaatid dunyaa khaalisatany Yawmal Qiyaamah; kazaalika nufassihul Aayaati liqawminy ya'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:32)

English Sahih:

Say, "Who has forbidden the adornment of [i.e., from] Allah which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believed during the life of this world, exclusively [for them] on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know. (Al-A'raf [7] : 32)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ചോദിക്കുക: അല്ലാഹു തന്റെ ദാസന്മാര്‍ക്കായുണ്ടാക്കിയ അലങ്കാരങ്ങളും ഉത്തമമായ ആഹാരപദാര്‍ഥങ്ങളും നിഷിദ്ധമാക്കിയതാരാണ്? പറയുക: അവ ഐഹിക ജീവിതത്തില്‍ സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ളതാണ്. ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പു നാളിലോ അവര്‍ക്കു മാത്രവും. കാര്യം ഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ക്കായി നാം ഇവ്വിധം തെളിവുകള്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 32)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) പറയുക: അല്ലാഹു അവന്‍റെ ദാസന്‍മാര്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉല്‍പാദിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള അലങ്കാര വസ്തുക്കളും വിശിഷ്ടമായ ആഹാരപദാര്‍ത്ഥങ്ങളും നിഷിദ്ധമാക്കിയതാരാണ്‌? പറയുക: അവ ഐഹികജീവിതത്തില്‍ സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്‌. ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍ അവര്‍ക്കുമാത്രമുള്ളതുമാണ്‌. മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി അപ്രകാരം നാം തെളിവുകള്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു.