Skip to main content

لَهُمْ مِّنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَّمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ٤١ )

lahum
لَهُم
For them
അവര്‍ക്കുണ്ട്, ഉണ്ടായിരിക്കും
min jahannama
مِّن جَهَنَّمَ
of (the) Hell
ജഹന്നമില്‍ നിന്നും
mihādun
مِهَادٌ
(is) a bed
വിരിപ്പു
wamin fawqihim
وَمِن فَوْقِهِمْ
and from over them
അവരുടെ മീതെയും
ghawāshin
غَوَاشٍۚ
coverings
മൂടികള്‍ (പുതപ്പുകള്‍)
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
അപ്രകാരമാണ്
najzī
نَجْزِى
We recompense
നാം പ്രതിഫലം കൊടുക്കുന്നതു
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
അക്രമികള്‍ക്ക്.

Lahum min jahannama mihaadunw wa min fawqihim ghawaash; wa kazaalika najziz zaalimeen (al-ʾAʿrāf 7:41)

English Sahih:

They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers. (Al-A'raf [7] : 41)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ക്ക് നരകത്തീയാലുള്ള മെത്തകളാണുണ്ടാവുക. അവര്‍ക്കുമീതെ തീ കൊണ്ടുള്ള പുതപ്പുകളുമുണ്ടാകും. അവ്വിധമാണ് നാം അക്രമികള്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കുക. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 41)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ക്ക് നരകാഗ്നിയാലുള്ള മെത്തയും അവരുടെ മീതെക്കൂടി പുതപ്പുകളും ഉണ്ടായിരിക്കും. അപ്രകാരമാണ് നാം അക്രമികള്‍ക്കു പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്‌.