وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۚ وَعَلَى الْاَعْرَافِ رِجَالٌ يَّعْرِفُوْنَ كُلًّا ۢ بِسِيْمٰىهُمْۚ وَنَادَوْا اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْۗ لَمْ يَدْخُلُوْهَا وَهُمْ يَطْمَعُوْنَ ( الأعراف: ٤٦ )
Wa bainahumaa hijaab; wa 'alal A'raafi rijaaluny ya'rifoona kullam biseemaahum; wa naadaw Ashaabal jannati an salaamun 'alaikum; lam yadkhuloohaa wa hum yatma'oon (al-ʾAʿrāf 7:46)
English Sahih:
And between them will be a partition [i.e., wall], and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely. (Al-A'raf [7] : 46)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഈ രണ്ടു വിഭാഗത്തിനുമിടയില് ഒരു മതിലുണ്ടായിരിക്കും. അതിന്റെ മുകളില് ചില മനുഷ്യരുണ്ടാവും. അവരോരോരുത്തരെയും തങ്ങളുടെ അടയാളങ്ങളിലൂടെ തിരിച്ചറിയും. സ്വര്ഗസ്ഥരോട് അവര് വിളിച്ചുപറയും: ''നിങ്ങള്ക്ക് സമാധാനം.'' ഇക്കൂട്ടര് ഇനിയും സ്വര്ഗത്തില് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ലാത്തവരാണ്. അതോടൊപ്പം അതാഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവരും. (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 46)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
ആ രണ്ടു വിഭാഗത്തിനുമിടയില് ഒരു തടസ്സം ഉണ്ടായിരിക്കും. ഉന്നത സ്ഥലങ്ങളില് ചില ആളുകളുണ്ടായിരിക്കും.[1] ഓരോ വിഭാഗത്തെയും[2] അവരുടെ ലക്ഷണം മുഖേന അവര് തിരിച്ചറിയും. സ്വര്ഗാവകാശികളോട് അവര് വിളിച്ചുപറയും: നിങ്ങള്ക്കു സമാധാനമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ. അവര് (ഉയരത്തുള്ളവര്) അതില് (സ്വര്ഗത്തില്) പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല. അവര് (അത്) ആശിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
[1] സ്വര്ഗാവകാശികള്ക്കും നരകാവകാശികള്ക്കുമിടയില് ഒരു തടസ്സം അല്ലെങ്കില് മറ എന്നോണം വര്ത്തിക്കുന്ന ഒരു സ്ഥലം ഉണ്ടായിരിക്കുമെന്നും, അതിൻ്റെ ഉയര്ന്ന ഭാഗങ്ങളാണ് അഅ്റാഫ് എന്നുമാണ് ഈ വചനങ്ങളില് നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാവുന്നത്. സ്വര്ഗം പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവരും, ഇതുവരെ സ്വര്ഗാവകാശികളുടെ കൂട്ടത്തില് ചേര്ക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്തവരുമായ കുറേപ്പേരായിരിക്കും അഅ്റാഫില് (ഉന്നതസ്ഥലങ്ങളില്) ഉള്ളവര്.
[2] സ്വര്ഗാവകാശികളെയും നരകാവകാശികളെയും 'അഅ്റാഫി'ല് ഉള്ളവര് തിരിച്ചറിയുമെന്നര്ഥം.