۞ وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَاۤءَ اَصْحٰبِ النَّارِۙ قَالُوْا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ ( الأعراف: ٤٧ )
wa-idhā ṣurifat
وَإِذَا صُرِفَتْ
And when are turned
തിരിക്കപ്പെട്ടാല്
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
അവരുടെ ദൃഷ്ടികള്, കണ്ണുകള്
til'qāa
تِلْقَآءَ
towards
നേരെ, ഭാഗത്തേക്ക്
aṣḥābi l-nāri
أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ
(the) companions (of) the Fire
നരകക്കാരുടെ, നരകത്തിന്റെ ആളുകളുടെ
qālū
قَالُوا۟
they (will) say
അവര് പറയും
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
lā tajʿalnā
لَا تَجْعَلْنَا
(Do) not place us
ഞങ്ങളെ നീ ആക്കരുതേ
maʿa l-qawmi
مَعَ ٱلْقَوْمِ
with the people -
ജനങ്ങളുടെകൂടെ
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
അക്രമികളായ.
Wa izaa surifat absaaruhum tilqaaa'a Ashaabin Naari qaalo Rabbanaa laa taj'alnaa ma'al qawmiz zaalimneen (al-ʾAʿrāf 7:47)
English Sahih:
And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people." (Al-A'raf [7] : 47)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവരുടെ കണ്ണുകള് നരകാവകാശികളുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞാല് അവര് പറയും: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞങ്ങളെ നീ അക്രമികളുടെ കൂട്ടത്തില് പെടുത്തരുതേ!'' (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 47)