Skip to main content

۞ وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَاۤءَ اَصْحٰبِ النَّارِۙ قَالُوْا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ  ( الأعراف: ٤٧ )

And when
وَإِذَا
zaman
are turned
صُرِفَتْ
çevrildiği
their eyes
أَبْصَٰرُهُمْ
gözleri
towards
تِلْقَآءَ
tarafına
(the) companions
أَصْحَٰبِ
halkı
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
ateş
they (will) say
قَالُوا۟
dediler
"Our Lord!
رَبَّنَا
Rabbimiz
(Do) not place us
لَا تَجْعَلْنَا
bizi bulundurma
with
مَعَ
beraber
the people -
ٱلْقَوْمِ
toplulukla
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalim

veiẕâ ṣurifet ebṣâruhüm tilḳâe aṣḥâbi-nnâri ḳâlû rabbenâ lâ tec`alnâ me`a-lḳavmi-żżâlimîn. (al-ʾAʿrāf 7:47)

Diyanet Isleri:

Gözleri cehennemlikler yönüne çevrilince: "Rabbimiz! Bizi zalimlerle beraber bulundurma" derler.

English Sahih:

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people." ([7] Al-A'raf : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gözleri cehennemler tarafına ilişince Rabbimiz derler, bizi zulmeden kavimle beraber etme.