Skip to main content

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّٰهَ وَحْدَهٗ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الأعراف: ٧٠ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
നീ ഞങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വന്നിരിക്കുകയാണോ
linaʿbuda
لِنَعْبُدَ
that we (should) worship
ഞങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
Alone
അവനെ ഒറ്റക്ക് (മാത്രം)
wanadhara
وَنَذَرَ
and we forsake
ഞങ്ങള്‍ വിട്ടുകളയുവാനും
mā kāna yaʿbudu
مَا كَانَ يَعْبُدُ
what used to worship
ആരാധിച്ചു വരുന്നതിനെ
ābāunā
ءَابَآؤُنَاۖ
our forefathers?
ഞങ്ങളുടെ (നമ്മുടെ) പിതാക്കള്‍
fatinā
فَأْتِنَا
Then bring us
എന്നാല്‍ നീ ഞങ്ങള്‍ക്കു വാ
bimā taʿidunā
بِمَا تَعِدُنَآ
of what you promise us
നീ ഞങ്ങളോടു വാഗ്ദത്തം (താക്കീതു - ഭീഷണി) ചെയ്യുന്നതും കൊണ്ടു
in kunta
إِن كُنتَ
if you are
നീ ആകുന്നുവെങ്കില്‍
mina l-ṣādiqīna
مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
of the truthful"
സത്യവാന്‍മാരില്‍ (സത്യം പറയുന്നവരില്‍) പെട്ട (വന്‍).

Qaalooo aji'tanaa lina'budal laaha wahdahoo wa nazara maa kaana ya'budu aabaaa'u naa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen (al-ʾAʿrāf 7:70)

English Sahih:

They said, "Have you come to us that we should worship Allah alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." (Al-A'raf [7] : 70)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''ഞങ്ങള്‍ ഏകദൈവത്തെ മാത്രം ആരാധിക്കാനും ഞങ്ങളുടെ പൂര്‍വപിതാക്കള്‍ പൂജിച്ചിരുന്നവയെയൊക്കെ വെടിയാനും വേണ്ടിയാണോ നീ ഞങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് വന്നത്? എങ്കില്‍, നീ ഞങ്ങളെ ഭീഷണിപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ആ ശിക്ഷയിങ്ങ് കൊണ്ടുവരിക; നീ സത്യവാനാണെങ്കില്‍.'' (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 70)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ മാത്രം ആരാധിക്കുവാനും, ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കള്‍ ആരാധിച്ചിരുന്നതിനെ ഞങ്ങള്‍ വിട്ടുകളയുവാനും വേണ്ടിയാണോ നീ ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നത്‌? എങ്കില്‍ ഞങ്ങളോട് നീ ഭീഷണിപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് (ശിക്ഷ) നീ ഞങ്ങള്‍ക്കു കൊണ്ടുവാ; നീ സത്യവാന്‍മാരില്‍ പെട്ടവനാണെങ്കില്‍.