Skip to main content

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّٰهَ وَحْدَهٗ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الأعراف: ٧٠ )

They said
قَالُوٓا۟
dediler ki
"Have you come to us
أَجِئْتَنَا
sen bize mi geldin?
that we (should) worship
لِنَعْبُدَ
kulluk etmemiz için
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
Alone
وَحْدَهُۥ
tek olan
and we forsake
وَنَذَرَ
ve bırakalım diye
what
مَا
şeyleri
used to
كَانَ
oldukları
worship
يَعْبُدُ
tapıyor
our forefathers?
ءَابَآؤُنَاۖ
atalarımızın
Then bring us
فَأْتِنَا
(haydi) bize getir
of what
بِمَا
şeyi
you promise us
تَعِدُنَآ
bizi tehdidettiğin
if
إِن
eğer
you are
كُنتَ
isen
of the truthful"
مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
doğrulardan

ḳâlû eci'tenâ lina`büde-llâhe vaḥdehû veneẕera mâ kâne ya`büdü âbâünâ. fe'tinâ bimâ te`idünâ in künte mine-ṣṣâdiḳîn. (al-ʾAʿrāf 7:70)

Diyanet Isleri:

"Bize yalnız Allah'a kulluk etmemizi, babalarımızın taptıklarını bırakmamızı söylemek için mi geldin? Doğru sözlülerden isen haydi bizi tehdit ettiğin azaba uğrat" dediler.

English Sahih:

They said, "Have you come to us that we should worship Allah alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." ([7] Al-A'raf : 70)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Dediler ki: Sen bize tek Allah'a kulluk etmemizi ve atalarımızın taptıklarını bırakmamızı sağlamak için mi geldin? Doğru söyleyenlerdensen tehdit ettiğin şeyi meydana getir bakalım.