وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ەۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا ( نوح: ٢٤ )
waqad aḍallū
وَقَدْ أَضَلُّوا۟
And indeed they have led astray
അവര് വഴിപിഴപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്
kathīran
كَثِيرًاۖ
many
വളരെ (ആളുകളെ)
walā tazidi
وَلَا تَزِدِ
And not increase
നീ വര്ദ്ധിപ്പിക്കരുതേ
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
അക്രമികള്ക്കു
illā ḍalālan
إِلَّا ضَلَٰلًا
except (in) error"
വഴിപിഴവല്ലാതെ
Wa qad adalloo kasee ranw wa laa tazidiz zaalimeena illaa dalaalaa (Nūḥ 71:24)
English Sahih:
And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error." (Nuh [71] : 24)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''അവരിങ്ങനെ വളരെപ്പേരെ വഴിപിഴപ്പിച്ചു. ഈ അതിക്രമകാരികള്ക്ക് നീ വഴികേടല്ലാതൊന്നും വര്ധിപ്പിച്ചുകൊടുക്കരുതേ.'' (നൂഹ് [71] : 24)