Skip to main content

وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا

waqad
وَقَدْ
And indeed
اور تحقیق
aḍallū
أَضَلُّوا۟
they have led astray
انہوں نے بھٹکا دیا
kathīran
كَثِيرًاۖ
many
بہت سوں کو
walā
وَلَا
And not
اور نہ
tazidi
تَزِدِ
increase
تو اضافہ کر
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالموں کو
illā
إِلَّا
except
مگر
ḍalālan
ضَلَٰلًا
(in) error"
گمراہی میں

طاہر القادری:

اور واقعی انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کیا، سو (اے میرے رب!) تو (بھی ان) ظالموں کو سوائے گمراہی کے (کسی اور چیز میں) نہ بڑھا،

English Sahih:

And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."

1 Abul A'ala Maududi

انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کیا ہے، اور تو بھی اِن ظالموں کو گمراہی کے سوا کسی چیز میں ترقی نہ دے"