Skip to main content

وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ەۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا  ( نوح: ٢٤ )

And indeed
وَقَدْ
ve andolsun
they have led astray
أَضَلُّوا۟
yoldan çıkardılar
many
كَثِيرًاۖ
çoklarını
And not
وَلَا
ve
increase
تَزِدِ
sen (de) artırma
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
o zalimlere
except
إِلَّا
başka bir şey
(in) error"
ضَلَٰلًا
şaşkınlıktan

veḳad eḍallû keŝîrâ. velâ tezidi-żżâlimîne illâ ḍalâlâ. (Nūḥ 71:24)

Diyanet Isleri:

"Böylece birçoğunu saptırdılar; Rabbim! Sen bu zalimlerin sadece şaşkınlığını artır."

English Sahih:

And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error." ([71] Nuh : 24)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki bunlar, birçok kişileri doğru yoldan çıkardılar ve zalimlerin, ancak sapıklığını arttır.