فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ ( المزمل: ١٧ )
Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba (al-Muzzammil 73:17)
English Sahih:
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired? (Al-Muzzammil [73] : 17)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങള് സത്യത്തെ നിഷേധിക്കുകയാണെങ്കില് കൊച്ചു കുട്ടികളെക്കൂടി നരച്ചവരാക്കുന്ന ആ ദിനത്തെ നിങ്ങള്ക്ക് എങ്ങനെ കരുതിയിരിക്കാനാവും? (അല്മുസ്സമ്മില് [73] : 17)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
എന്നാല് നിങ്ങള് അവിശ്വസിക്കുകയാണെങ്കില്, കുട്ടികളെ നരച്ചവരാക്കിത്തീര്ക്കുന്ന ഒരു ദിവസത്തെ നിങ്ങള്ക്ക് എങ്ങനെ സൂക്ഷിക്കാനാവും?[1]
[1] ഭയവിഹ്വലത നിമിത്തം കുട്ടികള് പെട്ടെന്ന് വാര്ധക്യം ബാധിച്ച് നരച്ചവരായിത്തീരുന്ന ഒരു ഭയങ്കര ദിവസത്തെ ശിക്ഷയില് നിന്ന് നിങ്ങള്ക്കെങ്ങനെ സ്വയം രക്ഷിക്കാനാവും എന്നര്ഥം.