Skip to main content

Сура Аль-Муззаммиль Аят 17

فَكَيْفَ
И как же
تَتَّقُونَ
вы будете защищать себя,
إِن
если
كَفَرْتُمْ
станете неверующими,
يَوْمًا
от (наказания) того дня,
يَجْعَلُ
(который) сделает
ٱلْوِلْدَٰنَ
детей
شِيبًا
седыми?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Как же вы спасетесь, если не уверуете, в тот день, который заставит поседеть младенцев?

1 Абу Адель | Abu Adel

И как же вы спасетесь, если станете неверными (в вашего Господа) (и не уверуете в Его посланника), от (наказания) того дня, который сделает детей седыми (из-за сильного страха в нем)?

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Если вы будете неверными, то как сохранитесь в тот день, который юношей сделает седыми,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И как же вы спасетесь, если останетесь неверными, от того дня, который детей сделает седыми?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И если вы не уверуете, то как же вы спасетесь в такой день, когда младенцы становятся седыми?

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И как же вы избавитесь, если не уверуете, от наказания в такой День, когда младенцы из-за его ужасов станут седыми, дряхлыми стариками.

6 Порохова | V. Porokhova

Так как же оградите вы себя, Коль вы в неверии живете, От Дня того, Когда (от ужаса) седыми дети станут?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Как же вы спасетесь, если не уверуете, в тот день, который заставит поседеть младенцев?