نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا ( الانسان: ٢٨ )
naḥnu
نَّحْنُ
We
നാം, നാമത്രെ
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
അവരെ സൃഷ്ടിച്ചു, സൃഷ്ടിച്ചതും
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
നാം ബലപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു, ഉറപ്പിച്ചതും
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
അവരുടെ (ശരീര) ഘടന, സന്ധുക്കളുടെ കെട്ടുറപ്പ്
wa-idhā shi'nā
وَإِذَا شِئْنَا
and when We will
നാം ഉദ്ദേശിച്ചാല്, ഉദ്ദേശിക്കുമ്പോള്
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
നാം പകരമാക്കും
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
അവര്ക്കു തുല്യമായവരെ, അവരെപ്പോലുള്ളവരെ
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change
ഒരു പകരമാക്കല്
Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa (al-ʾInsān 76:28)
English Sahih:
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. (Al-Insan [76] : 28)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നാമാണ് അവരെ സൃഷ്ടിച്ചത്. അവരുടെ ശരീരഘടനക്ക് കരുത്തേകിയതും നാം തന്നെ. നാം ഇച്ഛിക്കുന്നുവെങ്കില് അവരുടെ രൂപം അപ്പാടെ മാറ്റിമറിക്കാവുന്നതാണ്. (അല്ഇന്സാന് [76] : 28)