Skip to main content

لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ  ( المرسلات: ٣١ )

lā ẓalīlin
لَّا ظَلِيلٍ
No cool shade
തണല്‍ (നിഴല്‍) നല്‍കുന്നതല്ല
walā yugh'nī
وَلَا يُغْنِى
and not availing
അതു പര്യാപ്തമാകയുമില്ല (തടുക്കയുമില്ല)
mina l-lahabi
مِنَ ٱللَّهَبِ
against the flame
ജ്വാലയില്‍ നിന്നു

Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab (al-Mursalāt 77:31)

English Sahih:

[But having] no cool shade and availing not against the flame." (Al-Mursalat [77] : 31)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അത് തണല്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. തീ ജ്വാലയില്‍നിന്ന് രക്ഷ നല്‍കുന്നതുമല്ല. (അല്‍മുര്‍സലാത്ത് [77] : 31)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അത് തണല്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. തീജ്വാലയില്‍ നിന്ന് സംരക്ഷണം നല്‍കുന്നതുമല്ല.