لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ ( المرسلات: ٣١ )
lā ẓalīlin
لَّا ظَلِيلٍ
No cool shade
തണല് (നിഴല്) നല്കുന്നതല്ല
walā yugh'nī
وَلَا يُغْنِى
and not availing
അതു പര്യാപ്തമാകയുമില്ല (തടുക്കയുമില്ല)
mina l-lahabi
مِنَ ٱللَّهَبِ
against the flame
ജ്വാലയില് നിന്നു
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab (al-Mursalāt 77:31)
English Sahih:
[But having] no cool shade and availing not against the flame." (Al-Mursalat [77] : 31)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അത് തണല് നല്കുന്നതല്ല. തീ ജ്വാലയില്നിന്ന് രക്ഷ നല്കുന്നതുമല്ല. (അല്മുര്സലാത്ത് [77] : 31)