Skip to main content

اِنَّ شَرَّ الدَّوَاۤبِّ عِنْدَ اللّٰهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۖ   ( الأنفال: ٥٥ )

inna sharra
إِنَّ شَرَّ
Indeed (the) worst
നിശ്ചയമായും മോശം, മോശപ്പെട്ടവര്‍
l-dawābi
ٱلدَّوَآبِّ
(of) the living creatures
ജന്തുക്കളില്‍, ജീവികളിലെ
ʿinda l-lahi
عِندَ ٱللَّهِ
near Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കല്‍
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
യാതൊരുവരാണ്
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
അവര്‍ അവിശ്വസിച്ചു
fahum
فَهُمْ
and they
എന്നിട്ടു (അതിനാല്‍) അവര്‍
lā yu'minūna
لَا يُؤْمِنُونَ
(will) not believe
വിശ്വസിക്കുകയില്ല

Inna sharrad dawaaabbi 'indal laahil lazeena kafaroo fahum laa yu'minoon (al-ʾAnfāl 8:55)

English Sahih:

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe– (Al-Anfal [8] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കല്‍ ഏറ്റം നികൃഷ്ടജീവികള്‍ സത്യനിഷേധികളാണ്. സത്യം ബോധ്യപ്പെട്ടാലും വിശ്വസിക്കാത്തവരാണവര്‍. (അല്‍അന്‍ഫാല്‍ [8] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും, അല്ലാഹുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ജന്തുക്കളില്‍ വെച്ച് ഏറ്റവും മോശപ്പെട്ടവര്‍ സത്യനിഷേധികളാകുന്നു. ആകയാല്‍ അവര്‍ വിശ്വസിക്കുകയില്ല.