Skip to main content

اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ   ( الأنفال: ٦٦ )

al-āna
ٱلْـَٰٔنَ
Now
ഇപ്പോള്‍, ഇസ്സമയം
khaffafa l-lahu
خَفَّفَ ٱللَّهُ
has (been) lightened (by) Allah
അല്ലാഹു ലഘുവാക്കിയിരിക്കുന്നു
ʿankum
عَنكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്കു
waʿalima
وَعَلِمَ
and He knows
അവന്‍ അറിയുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
anna fīkum
أَنَّ فِيكُمْ
that in you
നിങ്ങളിലുണ്ടെന്നു
ḍaʿfan
ضَعْفًاۚ
(there) is weakness
ഒരു ദൌര്‍ബ്ബല്യം, ബലഹീനത
fa-in yakun
فَإِن يَكُن
So if (there) are
എന്നാല്‍ (അതിനാല്‍) ഉണ്ടായിരുന്നാല്‍
minkum
مِّنكُم
among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്നു
mi-atun
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
നൂറു (പേര്‍)
ṣābiratun
صَابِرَةٌ
steadfast
ക്ഷമിക്കുന്ന, ക്ഷമയുള്ളവരായ
yaghlibū
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
അവര്‍ ജയിക്കും
mi-atayni
مِا۟ئَتَيْنِۚ
two hundred
ഇരുനൂറു (പേരെ)
wa-in yakun minkum
وَإِن يَكُن مِّنكُمْ
And if (there) are among you
നിങ്ങളില്‍ (നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍) നിന്നുണ്ടായിരുന്നാല്‍
alfun
أَلْفٌ
a thousand
ആയിരം (പേര്‍)
yaghlibū
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
അവര്‍ ജയിക്കും
alfayni
أَلْفَيْنِ
two thousand
രണ്ടായിരം (ആളുകളെ)
bi-idh'ni l-lahi
بِإِذْنِ ٱللَّهِۗ
with (the) permission (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതി (സമ്മതം - ഉത്തരവു) കൊണ്ടു
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
maʿa l-ṣābirīna
مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
(is) with the steadfast
ക്ഷമിക്കുന്നവരുടെ കൂടെയായിരിക്കും

Al'aana khaffafal laahu 'ankum wa 'alima anna feekum da'faa; fa-iny yakum minkum mi'atun saabiratuny yaghliboo mi'atayn; wa iny-yakum minkum alfuny yaghlibooo alfaini bi iznil laah; wallaahu ma'as saabireen (al-ʾAnfāl 8:66)

English Sahih:

Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast. (Al-Anfal [8] : 66)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ ഭാരം ലഘൂകരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൗര്‍ബല്യമുണ്ടെന്ന് അവന് നന്നായറിയാം. അതിനാല്‍ നിങ്ങളില്‍ ക്ഷമാലുക്കളായ നൂറുപേരുണ്ടെങ്കില്‍ ഇരുനൂറുപേരെ ജയിക്കാം. നിങ്ങള്‍ ആയിരം പേരുണ്ടെങ്കില്‍ ദൈവഹിതപ്രകാരം രണ്ടായിരം പേരെ ജയിക്കാം. അല്ലാഹു ക്ഷമാലുക്കളോടൊപ്പമാണ്. (അല്‍അന്‍ഫാല്‍ [8] : 66)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇപ്പോള്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭാരം കുറച്ച് തന്നിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളില്‍ ബലഹീനതയുണ്ടെന്ന് അവന്‍ അറിയുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ക്ഷമാശീലരായ നൂറുപേരുണ്ടായിരുന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് ഇരുനൂറ് പേരെ ജയിച്ചടക്കാവുന്നതാണ്‌. നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ആയിരം പേരുണ്ടായിരുന്നാല്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുമതി പ്രകാരം രണ്ടായിരം പേരെ അവര്‍ക്കു ജയിച്ചടക്കാവുന്നതാണ്‌.[1] അല്ലാഹു ക്ഷമാശീലരോടൊപ്പമാകുന്നു.

[1] പത്തിരട്ടി വരുന്ന ശത്രു സൈന്യത്തിൻ്റെ മുമ്പില്‍ പോലും ഉറച്ചുനിന്നു പോരാടണമെന്നും പിന്മാറാന്‍ പാടില്ലെന്നുമായിരുന്നു മുസ്‌ലിംകള്‍ ദൃഢവിശ്വാസമുള്ള ന്യൂനപക്ഷമായിരുന്ന സമയത്ത് അല്ലാഹുവിൻ്റെ കല്‍പന. പിന്നീട് ഇരട്ടിയിലേറെ വരുന്ന ശത്രുസൈന്യത്തിൻ്റെ മുമ്പില്‍ ഉറച്ചുനിന്നു പൊരുതാന്‍ സാധിച്ചില്ലെങ്കിലും കുറ്റമില്ല എന്ന നിലക്ക് കല്‍പനയില്‍ ഇളവ് വന്നു. വിശ്വാസപരമായി വളരെ പ്രബലരല്ലാത്ത കുറേ പേരും കൂടിച്ചേര്‍ന്ന് മുസ്‌ലിംകളുടെ എണ്ണം കൂടിയ സന്ദര്‍ഭത്തിലാണ് ഈ ഇളവ് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെട്ടത്.