Skip to main content

فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ  ( التكوير: ٢٦ )

fa-ayna
فَأَيْنَ
So where
അപ്പോള്‍ (എന്നിരിക്കെ) എങ്ങോട്ടാണ്, എവിടെ
tadhhabūna
تَذْهَبُونَ
are you going?
നിങ്ങള്‍ പോകുന്നു, പോകും

Fa ayna tazhaboon (at-Takwīr 81:26)

English Sahih:

So where are you going? (At-Takwir [81] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നിട്ടും നിങ്ങളെങ്ങോട്ടാണു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. (അത്തക് വീര്‍ [81] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ എങ്ങോട്ടാണ് നിങ്ങള്‍ പോകുന്നത്‌?