Skip to main content

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ  ( الإنفطار: ٥ )

ʿalimat
عَلِمَتْ
Will know
അറിയുന്നതാണ്
nafsun
نَفْسٌ
a soul
ഓരോ ദേഹവും, ആത്മാവും, ആളും
mā qaddamat
مَّا قَدَّمَتْ
what it has sent forth
അത് മുന്തിച്ചതു (മുന്‍ചെയ്തുവെച്ചതു)
wa-akharat
وَأَخَّرَتْ
and left behind
അതു പിന്തിക്കുക (പിന്നോക്കം വെക്കുക)യും

'Alimat nafsum maa qaddamat wa akhkharat (al-ʾInfiṭār 82:5)

English Sahih:

A soul will [then] know what it has put forth and kept back. (Al-Infitar [82] : 5)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഓരോ ആത്മാവും താന്‍ നേരത്തെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതും പിന്നേക്ക് മാറ്റിവെച്ചതും എന്തെന്നറിയും. (അല്‍ഇന്‍ഫിത്വാര്‍ [82] : 5)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഓരോ വ്യക്തിയും താന്‍ മുന്‍കൂട്ടി ചെയ്തു വെച്ചതും പിന്നോട്ട് മാറ്റി വെച്ചതും എന്താണെന്ന് അറിയുന്നതാണ്‌.