Skip to main content
bismillah

اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْۙ  ( الإنفطار: ١ )

idhā l-samāu
إِذَا ٱلسَّمَآءُ
ആകാശം ആകുമ്പോള്‍
infaṭarat
ٱنفَطَرَتْ
അതു പൊട്ടിപ്പിളരുമ്പോള്‍

ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുമ്പോള്‍,

തഫ്സീര്‍

وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ  ( الإنفطار: ٢ )

wa-idhā l-kawākibu
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ
നക്ഷത്രങ്ങള്‍ (ഗ്രഹങ്ങള്‍) ആകുമ്പോള്‍
intatharat
ٱنتَثَرَتْ
അവ കൊഴിഞ്ഞു (ചിതറി) വീഴു(മ്പോള്‍)

നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ഉതിര്‍ന്നു വീണുചിതറുമ്പോള്‍,

തഫ്സീര്‍

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ  ( الإنفطار: ٣ )

wa-idhā l-biḥāru
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ
സമുദ്രങ്ങളാകുമ്പോള്‍
fujjirat
فُجِّرَتْ
അവ പൊട്ടി ഒഴുക്കപ്പെടു(മ്പോള്‍)

കടലുകള്‍ കര തകര്‍ത്തൊഴുകുമ്പോള്‍,

തഫ്സീര്‍

وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ  ( الإنفطار: ٤ )

wa-idhā l-qubūru
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ
ഖബ്‌റു (ശ്മശാനം)കള്‍ ആകുമ്പോള്‍
buʿ'thirat
بُعْثِرَتْ
അവ മറിച്ചിട (ഇളക്കി മറിക്ക)പ്പെടുമ്പോള്‍

കുഴിമാടങ്ങള്‍ കീഴ്‌മേല്‍ മറിയുമ്പോള്‍,

തഫ്സീര്‍

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ  ( الإنفطار: ٥ )

ʿalimat
عَلِمَتْ
അറിയുന്നതാണ്
nafsun
نَفْسٌ
ഓരോ ദേഹവും, ആത്മാവും, ആളും
mā qaddamat
مَّا قَدَّمَتْ
അത് മുന്തിച്ചതു (മുന്‍ചെയ്തുവെച്ചതു)
wa-akharat
وَأَخَّرَتْ
അതു പിന്തിക്കുക (പിന്നോക്കം വെക്കുക)യും

ഓരോ ആത്മാവും താന്‍ നേരത്തെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതും പിന്നേക്ക് മാറ്റിവെച്ചതും എന്തെന്നറിയും.

തഫ്സീര്‍

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ  ( الإنفطار: ٦ )

yāayyuhā l-insānu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ
ഹേ മനുഷ്യാ
mā gharraka
مَا غَرَّكَ
നിന്നെ വഞ്ചിച്ചതെന്താണ്
birabbika
بِرَبِّكَ
നിന്റെ റബ്ബിനെക്കുറിച്ച്
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
മാന്യനായ, ഉദാരനായ, ആദരണീയനായ

അല്ലയോ മനുഷ്യാ, അത്യുദാരനായ നിന്റെ നാഥന്റെ കാര്യത്തില്‍ നിന്നെ ചതിയില്‍ പെടുത്തിയതെന്താണ്?

തഫ്സീര്‍

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ  ( الإنفطار: ٧ )

alladhī
ٱلَّذِى
യാതൊരുവന്‍
khalaqaka
خَلَقَكَ
അവന്‍ നിന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു
fasawwāka
فَسَوَّىٰكَ
എന്നിട്ടു നിന്നെ ശരിപ്പെടുത്തി
faʿadalaka
فَعَدَلَكَ
എന്നിട്ടു നിന്നെ പാകപ്പെടുത്തി, ഒപ്പിച്ചു (ശരിയാക്കി)

അവനോ, നിന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും ശ്രദ്ധയോടെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും, എല്ലാം സന്തുലിതമാക്കുകയും ചെയ്തവന്‍.

തഫ്സീര്‍

فِيْٓ اَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاۤءَ رَكَّبَكَۗ  ( الإنفطار: ٨ )

fī ayyi ṣūratin
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ
ഏതോ ഒരു രൂപത്തില്‍
mā shāa
مَّا شَآءَ
അവന്‍ ഉദ്ദേശിച്ച
rakkabaka
رَكَّبَكَ
നിന്നെ അവന്‍ സംഘടിപ്പിച്ചു, കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു

താനുദ്ദേശിച്ച വിധം നിന്നെ രൂപപ്പെടുത്തിയവന്‍.

തഫ്സീര്‍

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ  ( الإنفطار: ٩ )

kallā
كَلَّا
അങ്ങിനെ വേണ്ടാ, അതല്ല
bal
بَلْ
പക്ഷെ, എങ്കിലും
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
നിങ്ങള്‍ വ്യാജമാക്കുന്നു
bil-dīni
بِٱلدِّينِ
പ്രതിഫല നടപടിയെ, മതത്തെ

അല്ല; എന്നിട്ടും നിങ്ങള്‍ രക്ഷാശിക്ഷാ നടപടികളെ തള്ളിപ്പറയുന്നു.

തഫ്സീര്‍

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١٠ )

wa-inna ʿalaykum
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ
നിശ്ചയമായും നിങ്ങളുടെ മേലുണ്ടുതാനും
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
സൂക്ഷിച്ചു (കാത്തു - വീക്ഷിച്ചു) വരുന്നവര്‍

സംശയമില്ല; നിങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ചില മേല്‍നോട്ടക്കാരുണ്ട്

തഫ്സീര്‍
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ വിവരങ്ങൾ :
അല്‍ഇന്‍ഫിത്വാര്‍
القرآن الكريم:الإنفطار
Ayah Sajadat (سجدة):-
സൂറത്തുല്‍ (latin):Al-Infitar
സൂറത്തുല്‍:82
ആയത്ത് എണ്ണം:19
ആകെ വാക്കുകൾ:80
ആകെ പ്രതീകങ്ങൾ:327
Number of Rukūʿs:1
Revelation Location:മക്കാൻ
Revelation Order:82
ആരംഭിക്കുന്നത്:5829