Skip to main content
ٱلَّذِى
Который
خَلَقَكَ
сотворил тебя,
فَسَوَّىٰكَ
и выровнял тебя
فَعَدَلَكَ
и соразмерил тебя

Кулиев (Elmir Kuliev):

Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?

1 Абу Адель | Abu Adel

Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Который сотворил тебя, дал тебе стройность, все в тебе соразмерил,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

который сотворил тебя, выровнял и соразмерил,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

который сотворил тебя, придал тебе твой облик, наделил тебя соразмерностью [членов]

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Ведь Он сотворил тебя из небытия и создал члены твоего тела для твоей пользы, и сделал тебя гармоничным и соразмерным,

6 Порохова | V. Porokhova

Того, Кто сотворил тебя, и выровнял, и соразмерил,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?

Неужели ты заблуждаешься, потому что пренебрегаешь своими обязанностями перед Ним? Или же ты считаешь Его наказание презренным? Или же ты вовсе не веруешь в Его возмездие? Разве не Он даровал тебе прочное, стройное и пропорциональное сложение, прекрасный вид и совершенный образ? Разве подобает тебе отвечать неблагодарностью на благодеяния столь щедрого Дарителя или отрицать милость своего Благодетеля? Причина этого - твое невежество, нечестие и упорство. Тебе надлежит воздавать хвалу Аллаху за то, что Он не создал тебя в образе собаки, осла или другого животного. Поэтому Аллах сказал: