Skip to main content

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ  ( الإنفطار: ٧ )

Who
ٱلَّذِى
Который
created you
خَلَقَكَ
сотворил тебя,
then fashioned you
فَسَوَّىٰكَ
и выровнял тебя
then balanced you?
فَعَدَلَكَ
и соразмерил тебя

Al-Ladhī Khalaqaka Fasawwāka Fa`adalaka. (al-ʾInfiṭār 82:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?

English Sahih:

Who created you, proportioned you, and balanced you? ([82] Al-Infitar : 7)

1 Abu Adel

Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],