Skip to main content

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ  ( الإنفطار: ٧ )

Who
ٱلَّذِى
O ki
created you
خَلَقَكَ
seni yarattı
then fashioned you
فَسَوَّىٰكَ
seni düzenledi
then balanced you?
فَعَدَلَكَ
sana ölçülü bir biçim verdi

elleẕî ḫaleḳake fesevvâke fe`adelek. (al-ʾInfiṭār 82:7)

Diyanet Isleri:

Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir?

English Sahih:

Who created you, proportioned you, and balanced you? ([82] Al-Infitar : 7)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öylesine Rab ki seni yarattı, azanı düzüp koştu da seni düzgün bir hale getirdi.