Skip to main content

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ  ( الإنفطار: ٥ )

Will know
عَلِمَتْ
узнает
a soul
نَفْسٌ
(каждая) душа,
what
مَّا
что
it has sent forth
قَدَّمَتْ
уготовала она наперёд
and left behind
وَأَخَّرَتْ
и что оставила позади

`Alimat Nafsun Mā Qaddamat Wa 'Akhkharat. (al-ʾInfiṭār 82:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.

English Sahih:

A soul will [then] know what it has put forth and kept back. ([82] Al-Infitar : 5)

1 Abu Adel

(тогда) [перед прочтением книги своих деяний] узнает (каждая) душа, что она совершила и что упустила (не совершив).