Skip to main content

وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ  ( المطففين: ٣١ )

wa-idhā inqalabū
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟
And when they returned
അവര്‍ തിരിച്ചു (മടങ്ങി) ചെന്നാല്‍
ilā ahlihimu
إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ
to their people
അവരുടെ സ്വന്ത(കൂട്ട)ക്കാരിലേക്ക്
inqalabū
ٱنقَلَبُوا۟
they would return
അവര്‍ തിരിച്ചു ചെല്ലും
fakihīna
فَكِهِينَ
jesting
രസിക്കുന്നവരായിട്ടു

Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen (al-Muṭaffifīn 83:31)

English Sahih:

And when they returned to their people, they would return jesting. (Al-Mutaffifin [83] : 31)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ തങ്ങളുടെ കുടുംബങ്ങളിലേക്ക് രസിച്ചുല്ലസിച്ചാണ് തിരിച്ചു ചെന്നിരുന്നത്. (അല്‍മുത്വഫ്ഫിഫീന്‍ [83] : 31)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരുടെ സ്വന്തക്കാരുടെ അടുക്കലേക്ക് തിരിച്ചുചെല്ലുമ്പോള്‍ രസിച്ചു കൊണ്ട് അവര്‍ തിരിച്ചുചെല്ലുമായിരുന്നു.