Skip to main content

وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ  ( المطففين: ٣١ )

And when
وَإِذَا
und wenn
they returned
ٱنقَلَبُوٓا۟
sie kehrten zurück
to
إِلَىٰٓ
zu
their people
أَهْلِهِمُ
ihren Angehörigen
they would return
ٱنقَلَبُوا۟
sie kehrten zurück
jesting
فَكِهِينَ
freudenerregt

Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilaá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna. (al-Muṭaffifīn 83:31)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen. ([83] al-Mutaffifin (Die das Maß kürzenden) : 31)

English Sahih:

And when they returned to their people, they would return jesting. ([83] Al-Mutaffifin : 31)

1 Amir Zaidan

Und als sie zu ihren Familien zurückkehrten, kehrten sie freudenerregt zurück.