Skip to main content

Сура Аль-Мутаффифин Аят 31

وَإِذَا
а когда
ٱنقَلَبُوٓا۟
возвращались они
إِلَىٰٓ
к
أَهْلِهِمُ
своим семьям
ٱنقَلَبُوا۟
возвращались они
فَكِهِينَ
радостными

Кулиев (Elmir Kuliev):

возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными (или),

1 Абу Адель | Abu Adel

а когда (те неверующие) возвращались к своим семьям (и родственникам) (после своих встреч), возвращались радостными (так как они испытывали удовольствие от издевательств) (и в кругу семьи с гордостью рассказывали о своих поступках}.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Когда возвращались к народу своему, возвращались с шутками над ними;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а когда возвращались к своей семье, возвращались с шутками.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же возвращались к своим семьям, то злорадствовали [над осмеянными верующими].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

а когда эти грешники возвращались к своим семьям, они упивались насмешками над верующими.

6 Порохова | V. Porokhova

А приходя в свой круг людей, Они к насмешкам возвращались.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными,